هانی‌زاده در واکنش به انتقادها از وزیر امور خارجه:

امیرعبداللهیان در عراق باید فارسی صحبت می‌کرد

یک کارشناس مسائل خاورمیانه گفت: در قرائت متن عربی توسط امیرعبداللهیان در نشست بغداد به دلیل لهجه نسبتا فارسی وی بعضی ایرادها وجود داشت؛ اما با وجود اشکالات آن مفهومی که لازم بود، منتقل شد.  
تصویر امیرعبداللهیان در عراق باید فارسی صحبت می‌کرد

حسن هانی‌زاده، کارشناس مسائل خاورمیانه در گفت‌و‌گو با خبرنگار سایت خبری پرسون، بیان کرد: نشست سران کشورهای منطقه با حضور ماکرون، رئیس جمهور فرانسه یک گام مهم از سوی دولت عراق برای ایجاد رفاه و همگرایی میان ایران و کشورهای عرب خاورمیانه تلقی می‌شود.

هانی‌زاده گفت: حضور وزیر خارجه جدید ایران در این نشست و انتقال دیدگاه‌های جمهوری اسلامی ایران یک حرکت کاملا دیپلماتیک و منطقی بود. امیرعبداللهیان به صورت معقول مفاهیم انسانی و اسلامی جمهوری اسلامی را را به جامعه جهانی و کشورهای عربی منتقل کرد. پیام وزیر خارجه ایران همگرایی میان کشورهای منطقه و کاهش نفوذ آمریکا در خاورمیانه است که بخشی از سیاست‌های دولت سیزدهم محسوب می‌شود.

این کارشناس مسائل خاورمیانه افزود: با توجه به حضور مکرون بخشی از مدیریت این نشست مهم در اختیار فرانسه قرار گرفت که نشان از عدم برنامه‌ریزی دقیق و صحیح و کوتاهی توسط عراق به عنوان دولت میزبان است.

هانی‌زاده ادامه داد: خروجی مهم این کنفرانس قرارگرفتن ایران در کنار کشورهای تأثیرگذار منطقه است. حضور وزیر خارجه کشورمان در ردیف اول سران در عکس یادگاری یک حرکت هوشمندانه است، زیرا وی به عنوان نماینده رئیس جمهور در این نشست حضور داشت.

وی در خصوص حواشی ایجاد شده در رابطه با نحوه عربی صحبت کردن وزیرخارجه، گفت: در قرائت متن عربی توسط امیرعبداللهیان به دلیل لهجه نسبتا فارسی وی بعضی ایرادها وجود داشت؛ اما با وجود اشکالات آن مفهومی که لازم بود، منتقل شد.

این کارشناس مسائل خاورمیانه در پایان تأکید کرد: اگر وزیر امور خارجه فارسی صحبت و از مترجم فوری استفاده می‌کرد؛ بهتر بود.

336038

سازمان آگهی های پرسون