مترجم

وقتی صحبت از اسناد مهمی مانند شناسنامه، مدارک تحصیلی، قراردادهای قانونی یا اسناد شرکتی می‌شود، اهمیت این موضوع دوچندان می‌شود. اما چرا همیشه تأکید می‌شود که این ترجمه‌ها باید مهر و امضای مترجم رسمی را داشته باشند؟ آیا این تنها یک رسم اداری است یا دلایل عمیق‌تری دارد؟ در این مقاله به این موضوع می‌پردازیم و توضیح می‌دهیم چرا این الزام، ضروری و منطقی است.
محمدتقی غیاثی، منتقد ادبی و مترجم ادبیات فرانسوی، در ۹۲ سالگی در فرانسه درگذشت.
سومین دوره از مسترکلاس‌های آموزشی «صفحه‌نو» با حضور عبدالحسین وهاب‌زاده به کارگردانی مشترک مجتبا میرتهماسب و مهدی گنجی به‌طور اختصاصی و رایگان در پلتفرم «تماشاخونه» عرضه می‌شود.
یادداشت زیر را به بهانه توزیع سریال «مترجم» در شبکه نمایش خانگی بخوانید.
ر‌وز گذشته یک‌شنبه ۱۴ اسفند غلامحسین میرزاصالح، پژوهشگر و مترجم نامدار و نوه میرزاصالح شیرازی (از نخستین دانش‌آموختگان ایرانی در اروپا و ناشر روزنامه کاغذ اخبار، نخستین روزنامه ایران)، درگذشت.

سازمان آگهی های پرسون