فارس - سایت خبری پرسون، کاووس حسنلی، دوشنبه ۱۵ مهر ضمن قدردانی از کادر درمانی که در شرایط شیوع کرونا برای بهبود حال مردمِ، تلاش میکنند، گفت: مرکز حافظشناسی نیز مانند بسیاری دیگر از نهادهای فرهنگی ناگزیر فعالیتهایش را به بسترهای مجازی منتقل کرده است.
او یکی از مهمترین برنامههای این مرکز را برگزاری مراسمهای یادروز حافظ اعلام و با یادآوری اینکه شامگاه 19 مهر، نخستین برنامه به شکل مجازی برگزار خواهد شد، اضافه کرد: این برنامهها با پشتیبانی و بسترسازی شرکت دانشبنیان "ابر دراک" و "دانشگاه شیراز" در سطح بینالمللی منتشر میشود و خوشبختانه امکان بهرهگیری همگان را فراهم آورده است.
حسنلی ادامه داد: یکی از مهمترین بخشهای مراسم یادروز حافظ، برنامههای علمی و نشستهای تخصصی آن در شیراز است که امسال در بسترهای مجازی برگزار میشود و فرصت همراهی علاقهمندان در سراسر ایران و جهان با این نشستها ایجاد شده است؛ آنچه در برنامههای امسال ارائه میشود دستاورد پژوهشهاییست که اساتید در این مدت انجام دادهاند.
او در ادامه با یادآوری اینکه سخنرانیهای امسال به صورت کلی رویکردی آسیبشناسانه دارند، اما برای مخاطبان گوناگون از تنوعی نسبی برخوردار است، گفت: استاد بهاءالدین خرمشاهی «بعضی از مهمترین مرجعهای حافظ پژوهی» را معرفی خواهند کرد و دکتر میرجلالالدین کزازی در بارهی «دوگانهگرایی ایرانی در سرودههای حافظ» سخن خواهند گفت؛ همچنین دکتر محمود فتوحی رودمعجنی از «حافظ در چهارسوی نظریههای ادبی» بحث خواهند کرد.
حسنلی با بیان اینکه تحقیقات دانشگاهی بخشی از پژوهشهای مربوط به حافظ را نمایندگی میکنند، گفت: در این زمینه، دکتر سودابه نوذری، پایاننامهها و رسالههای دکتری را که در بارهی حافظ تدوین شده با رویکردی انتقادی بررسی و آسیبشناسی میکنند و دکتر محسن معینی از رویکردهای کلی به شخصیت و شعر حافظ از سال ۱۳۰۰ تا امروز گزارشی تحلیلی ارائه خواهد داد.
او با اشاره به اینکه بخشی از مطالب پیشبینیشده مربوط به ترجمههاست؛ گفت: دکتر عبدالمحمود رضوانی در بارهی «مشکلات ترجمهی آثار بزرگانی چون حافظ» صحبت میکنند و آقای پروفسور حجابی کرلانقیچ، مترجم دیوان حافظ به زبان ترکی استانبولی، در بارهی ترجمههای استانبولی حافظ و حافظشناسی در دورهی جمهوری ترکیه و دکتر مو هونگ یان از دانشگاه مطالعات خارجی پکن و رییس مرکز ایرانشناسی این دانشگاه که از استادان و مترجمان شناخته شدهی چینی هستند، در بارهی ترجمههای حافظ در چین سخن خواهند گفت؛ که البته وی مترجم آثار کلاسیک و معاصر ایران هستند و آثار متعددی از این استاد (هم از ادبیات گذشته و هم از ادبیات معاصر) تا کنون منتشر شده است.
حسنلی گفت: همچنین دکتر روشنک اکرمی، حضور حافظ را در دفترهای شعر امرسون بررسی میکنند و پروفسور عدنان قره اسماعیل اغلو (از استادان نامدار زبان و ادبیات فارسی از کشور ترکیه)؛ جایگاه حافظ شیرازی را در فرهنگ و ادب آسیای صغیر بررسی خواهند کرد.
رئیس مرکز حافظ شناسی ادامه داد: عنوان سخنرانی دکتر مریم حسینی «گریز از هژمونی، از سنایی تا حافظ» است، که از همین نظر، جایگاه حافظ را نسبت به شاعران پیش از خود بررسی میکنند.
حسنلی با یادآوری اینکه مردم شیعهمذهب حافظ دوست، دریافتها، برداشتها و تفسرهای گوناگونی از شعر حافظ داشتهاند، گفت: با توجه به ایامی که در آن قرار داریم و نزدیکی به اربعین، دکتر غلامرضا کافی که از پژوهشگران ادبیات دینی هستند، بهرهی عاشوراییان از شعر حافظ را بررسی و نقد خواهند کرد.
نوا نیکو_استان فارس
انتهای پیام